traducător juridictraducător juridic

Clientelei mele îi face o plăcere nu doar felul în care traduc documentele și partea profesională, mai cu precizie de traducător juridic, oferite de mine, ci și modul, rapiditatea în care o fac. Într-un interval scurt de timp traduc documente, printr-un mod calitativ. Această calitate este apreciată în traducerea de acte în domeniul afacerilor.

Se știe foarte bine faptul că clientela fidelă pe un termen lung a traducătorului juridic se va datora timpului în care oferim traducerea și calității de necontestat.
Pe parcursul jobului meu, de traducător juridic am întâlnit multe documente la rândul lor, care au așteptat să fie traduse de către mine. În acești ani nu am ținut cont de întinderea acestor documente. Au trecut prin mâna ma traduse atât câteva rânduri scurtuțe, cât și documente cu o întindere lungă, chiar și mai mult de 100 de pagini. Întinderea unui document nici până în ziua de azi nu mă influențează la acceptarea unei traduceri. La începutul carierei mele de traducător juridic traduceam doar din hobby, acum acest lucru îmi este meseria, numărul traducerilor a crescut, dar un lucru nici până în ziua de azi nu s-a schimbat, mai exact pasiunea mea oferită traducerii.

Termenul precizat clientului deja de la începuturi mi-a fost esențială, indiferent de importanța documentului. Termenele limită în general ne stau pe cap, punând pe noi o presiune continuuă, dar este baza tuturor afacerilor încheiate, acest lucru există și în lumea traducerilor.

În viața pe care o trăim zilnic dăm lupte cu trecerea timpului, deoarece noi trebuie să ne conformăm timpului, și nu invers, eu totuși am reușit să mă confrunt cu trecerea rapidă a timpului, și întotdeauna am încercat să îmi împart timpul în felul în care să se poată încadra și clienții care sosesc neregulat, dar să și stăpânesc termenele limită. Nu îmi înghesui ziua cu cantități ridicate de traduceri, important este să primesc doar atâtea documente câte le pot termina în timpul estimat.

Am o clientelă mulțumită, și fidelă de mulți ani, sunt încântați de felul meu de a traduce profesional, dar și de încadrarea acestor traduceri în timp. Am multe relații bazate pe contracte de colaborare.
Dacă vi-au atras aceste gânduri atenția, nu vă temeți să mă apelați și să semnăm împreună un contract de colaborare, să și pot traduce documentele oferite de dumneavoastră.

 

Un comentariu la „Traducerea nu ne mai complică viața”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *